Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبرنتو - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو انجليزي

عنوان
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
نص للترجمة
إقترحت من طرف alireza
لغة مصدر: إسبرنتو

Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, ĝis eble oni povus uzi ilin.
آخر تحرير من طرف goncin - 10 أذار 2008 11:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2008 10:32

goncin
عدد الرسائل: 3706
alireza,

Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be POR.

Best,

10 أذار 2008 10:49

alireza
عدد الرسائل: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes ĝi estas ĝusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli ĝusta.
Tre tre dankojn

10 أذار 2008 11:24

goncin
عدد الرسائل: 3706
Ĝuste, alireza. Mi jam ŝanĝis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.

Kore,