Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - エスペラント - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語

タイトル
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
翻訳してほしいドキュメント
alireza様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, ĝis eble oni povus uzi ilin.
goncinが最後に編集しました - 2008年 3月 10日 11:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 10日 10:32

goncin
投稿数: 3706
alireza,

Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be POR.

Best,

2008年 3月 10日 10:49

alireza
投稿数: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes ĝi estas ĝusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli ĝusta.
Tre tre dankojn

2008年 3月 10日 11:24

goncin
投稿数: 3706
Ĝuste, alireza. Mi jam ŝanĝis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.

Kore,