Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Esperanto - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EsperantoEnglanti

Otsikko
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä alireza
Alkuperäinen kieli: Esperanto

Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, ĝis eble oni povus uzi ilin.
Viimeksi toimittanut goncin - 10 Maaliskuu 2008 11:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Maaliskuu 2008 10:32

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
alireza,

Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be POR.

Best,

10 Maaliskuu 2008 10:49

alireza
Viestien lukumäärä: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes ĝi estas ĝusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli ĝusta.
Tre tre dankojn

10 Maaliskuu 2008 11:24

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Ĝuste, alireza. Mi jam ŝanĝis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.

Kore,