Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Есперанто - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЕсперантоАнглійська

Заголовок
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено alireza
Мова оригіналу: Есперанто

Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, ĝis eble oni povus uzi ilin.
Відредаговано goncin - 10 Березня 2008 11:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Березня 2008 10:32

goncin
Кількість повідомлень: 3706
alireza,

Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be POR.

Best,

10 Березня 2008 10:49

alireza
Кількість повідомлень: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes ĝi estas ĝusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli ĝusta.
Tre tre dankojn

10 Березня 2008 11:24

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ĝuste, alireza. Mi jam ŝanĝis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.

Kore,