الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - seni beÄŸendim çok güzel birisin bana ulaÅŸmak...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
seni beğendim çok güzel birisin bana ulaşmak...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
Passed
لغة مصدر: تركي
seni beğendim çok güzel birisin bana ulaşmak istersen xxx@yyy.zzz
آخر تحرير من طرف
goncin
- 30 أيلول 2008 15:10
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 تشرين الاول 2008 15:14
milkman
عدد الرسائل: 773
Look here
CC:
FIGEN KIRCI
27 تشرين الاول 2008 22:03
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
here goes:
'I liked you! you are so beautiful one!If you want to contact me xxx@yyy.zzz'
27 تشرين الاول 2008 23:38
milkman
عدد الرسائل: 773
Thanks a lot!
Would you say the addressee is male or female?
Passed?
28 تشرين الاول 2008 00:05
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
the text says only 'someone' as 'beautiful one', but usually we say 'güzel=beautiful' to a woman, and very seldom to a man.
so, Passed should give the right answer.