Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -سويدي - polak

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي سويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
polak
نص
إقترحت من طرف Anneellii
لغة مصدر: بولندي

Ja żołnierz Wojska Polskiego, przysięgam służyć wiernie w Rzeczypospolitej Polskiej, chronić jej niepodległości i granic.

عنوان
Polack
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Edyta223
لغة الهدف: سويدي

Jag, soldaten i den polska armén svär att troget tjäna den polska republiken, försvara självständighet och gränser.

آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 9 ايار 2009 20:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2009 13:43

pias
عدد الرسائل: 8113
Tja Edyta
Vad menar du med fridlysa? (försvara, värna?)

Förslag på korr.
"Jag, soldat i den polska armén svär att troget tjäna den polska republiken, ? sjävständighet och gränser."

12 نيسان 2009 17:39

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Ja exakt, försvara eller värna.

12 نيسان 2009 18:21

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, om du korrigerar så sätter jag igång en omröstning sedan

2 ايار 2009 18:49

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Edyta,
hur pass säker är du själv på denna? Vi har så få som röstar ..funderar på om jag skall be Inulek alt. Angelo om en engelsk översättning. Hur känner du?

2 ايار 2009 19:16

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Jag tror att efter din förslag ser det jätte bra ut!!! Men be dem om engelska översättningen utan att fråga mig, du är experten och måste köra med ditt job.

2 ايار 2009 20:02

pias
عدد الرسائل: 8113
OK!

2 ايار 2009 20:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Inulek,
could you please bridge this?
THANKS in advance!!

CC: Inulek

9 ايار 2009 20:39

pias
عدد الرسائل: 8113
Inget svar från Inulek, men då omröstningen är enbart positiv, så godkänner jag den nu Edyta!!


9 ايار 2009 21:10

Edyta223
عدد الرسائل: 787
ok tack