الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-تركي - Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية - حب/ صداقة
عنوان
Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne...
نص
إقترحت من طرف
fofol
لغة مصدر: فرنسي
Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne nuit, tu me manques ma vie, je t'aime.
ملاحظات حول الترجمة
Edits done on notif. from turkishmiss, thanks! /pias 090515.
Originalrequest:
"banjour man coeur jesper ke tu a passe une bonne nuit tu mank ma vie je t'aime"
عنوان
Iyi günler canım, iyi bir gece geçirdiğini umarim,
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: تركي
Merhaba canım, umarım iyi bir gece geçirmişsindir, seni özlüyorum hayatım, seni seviyorum.
ملاحظات حول الترجمة
mon coeur= kalbim
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 15 نيسان 2009 13:14