Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne...
Teksti
Lähettäjä
fofol
Alkuperäinen kieli: Ranska
Bonjour mon coeur, j'espère que tu as passé une bonne nuit, tu me manques ma vie, je t'aime.
Huomioita käännöksestä
Edits done on notif. from turkishmiss, thanks! /pias 090515.
Originalrequest:
"banjour man coeur jesper ke tu a passe une bonne nuit tu mank ma vie je t'aime"
Otsikko
Iyi günler canım, iyi bir gece geçirdiğini umarim,
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Merhaba canım, umarım iyi bir gece geçirmişsindir, seni özlüyorum hayatım, seni seviyorum.
Huomioita käännöksestä
mon coeur= kalbim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
44hazal44
- 15 Toukokuu 2009 13:14