الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إسبانيّ - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
flori1980
لغة مصدر: إسبانيّ
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 17 تشرين الثاني 2009 13:47
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 تشرين الثاني 2009 19:44
gamine
عدد الرسائل: 4611
Lilian, please, ca you have a look here. Native.
CC:
lilian canale
16 تشرين الثاني 2009 20:00
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine
CC:
gamine
22 تشرين الثاني 2009 11:41
jaq84
عدد الرسائل: 568
So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame?
CC:
lilian canale
22 تشرين الثاني 2009 13:56
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us"