Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İspanyolca - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Çevrilecek olan metin
Öneri
flori1980
Kaynak dil: İspanyolca
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 17 Kasım 2009 13:47
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Kasım 2009 19:44
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Lilian, please, ca you have a look here. Native.
CC:
lilian canale
16 Kasım 2009 20:00
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine
CC:
gamine
22 Kasım 2009 11:41
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame?
CC:
lilian canale
22 Kasım 2009 13:56
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us"