ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
翻訳してほしいドキュメント
flori1980
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 11月 17日 13:47
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 16日 19:44
gamine
投稿数: 4611
Lilian, please, ca you have a look here. Native.
CC:
lilian canale
2009年 11月 16日 20:00
lilian canale
投稿数: 14972
Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine
CC:
gamine
2009年 11月 22日 11:41
jaq84
投稿数: 568
So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame?
CC:
lilian canale
2009年 11月 22日 13:56
lilian canale
投稿数: 14972
Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us"