Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από flori1980 | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará. |
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 17 Νοέμβριος 2009 13:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Νοέμβριος 2009 19:44 | | | Lilian, please, ca you have a look here. Native. CC: lilian canale | | | 16 Νοέμβριος 2009 20:00 | | | Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine CC: gamine | | | 22 Νοέμβριος 2009 11:41 | | jaq84Αριθμός μηνυμάτων: 568 | So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame? CC: lilian canale | | | 22 Νοέμβριος 2009 13:56 | | | Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us" |
|
|