Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
flori1980
Мова оригіналу: Іспанська
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.
Відредаговано
lilian canale
- 17 Листопада 2009 13:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Листопада 2009 19:44
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Lilian, please, ca you have a look here. Native.
CC:
lilian canale
16 Листопада 2009 20:00
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine
CC:
gamine
22 Листопада 2009 11:41
jaq84
Кількість повідомлень: 568
So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame?
CC:
lilian canale
22 Листопада 2009 13:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us"