Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kihispania - ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
flori1980
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 17 Novemba 2009 13:47
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Novemba 2009 19:44
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Lilian, please, ca you have a look here. Native.
CC:
lilian canale
16 Novemba 2009 20:00
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Except for the lack of cap "V" in the beginning, the text is fine
CC:
gamine
22 Novemba 2009 11:41
jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
So, I should consider this text for evaluation? Isn't it out of frame?
CC:
lilian canale
22 Novemba 2009 13:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, no problem.
"Come to sleep (lie down) with me. We won't make love, love will make us"