Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - هندي - sms

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هنديفرنسيعربي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sms
نص للترجمة
إقترحت من طرف ing_amine
لغة مصدر: هندي

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
ملاحظات حول الترجمة
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 28 كانون الاول 2009 23:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 كانون الاول 2009 17:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

28 كانون الاول 2009 18:50

Coldbreeze16
عدد الرسائل: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

28 كانون الاول 2009 23:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is