Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 힌디어 - sms

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어프랑스어아라비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sms
번역될 본문
ing_amine에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
이 번역물에 관한 주의사항
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 12월 28일 23:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 28일 17:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

2009년 12월 28일 18:50

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

2009년 12월 28일 23:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is