Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - هندی - sms

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هندیفرانسویعربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sms
متن قابل ترجمه
ing_amine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هندی

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
ملاحظاتی درباره ترجمه
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 28 دسامبر 2009 23:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 دسامبر 2009 17:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

28 دسامبر 2009 18:50

Coldbreeze16
تعداد پیامها: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

28 دسامبر 2009 23:43

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is