Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 印地语 - sms

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 印地语法语阿拉伯语

本翻译"仅需意译"。
标题
sms
需要翻译的文本
提交 ing_amine
源语言: 印地语

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
给这篇翻译加备注
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
上一个编辑者是 Francky5591 - 2009年 十二月 28日 23:44





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 28日 17:21

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

2009年 十二月 28日 18:50

Coldbreeze16
文章总计: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

2009年 十二月 28日 23:43

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is