Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - हिन्दि - sms

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हिन्दिफ्रान्सेलीअरबी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sms
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
ing_amineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हिन्दि

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
Edited by Francky5591 - 2009年 डिसेम्बर 28日 23:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 28日 17:21

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

2009年 डिसेम्बर 28日 18:50

Coldbreeze16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

2009年 डिसेम्बर 28日 23:43

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is