Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - profilime neden bakiyorsun ? senin ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبلغاريانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
profilime neden bakiyorsun ? senin ...
نص
إقترحت من طرف ice_beauty
لغة مصدر: تركي

profilime neden bakiyorsun ? senin biseyini mi gordun ?

عنوان
Why ?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Why are you looking at my profile ? Did you see something about yourself ?

ملاحظات حول الترجمة
Literally: Did you see something that belongs to you?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 21 تموز 2010 12:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تموز 2010 19:49

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
It could be "for yourself" as well as "about..."

20 تموز 2010 16:21

Lein
عدد الرسائل: 3389
Just checking before I accept this translation: Handan, do you agree with ViaLuminosa? (I have put her comment in the notes under the translation so I'd like to be sure this is right)
Thank you all

CC: handyy

20 تموز 2010 19:12

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear Lein,
Who is Handan?

20 تموز 2010 19:15

Lein
عدد الرسائل: 3389
It's handyy (I have sent her a cc)
Do you agree with ViaLuminosa, Merdogan?

20 تموز 2010 19:21

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I don't see a big difference as you wrote in remarks.

21 تموز 2010 10:52

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hello all,

It literally means "Did you see something that belongs to you?". So, "for yourself" is a little bit different from what is meant here, don't you think so?