Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - profilime neden bakiyorsun ? senin ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
profilime neden bakiyorsun ? senin ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ice_beauty
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

profilime neden bakiyorsun ? senin biseyini mi gordun ?

τίτλος
Why ?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Why are you looking at my profile ? Did you see something about yourself ?

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Literally: Did you see something that belongs to you?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 21 Ιούλιος 2010 12:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούλιος 2010 19:49

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
It could be "for yourself" as well as "about..."

20 Ιούλιος 2010 16:21

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Just checking before I accept this translation: Handan, do you agree with ViaLuminosa? (I have put her comment in the notes under the translation so I'd like to be sure this is right)
Thank you all

CC: handyy

20 Ιούλιος 2010 19:12

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Lein,
Who is Handan?

20 Ιούλιος 2010 19:15

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
It's handyy (I have sent her a cc)
Do you agree with ViaLuminosa, Merdogan?

20 Ιούλιος 2010 19:21

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I don't see a big difference as you wrote in remarks.

21 Ιούλιος 2010 10:52

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hello all,

It literally means "Did you see something that belongs to you?". So, "for yourself" is a little bit different from what is meant here, don't you think so?