Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - profilime neden bakiyorsun ? senin ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBulgarianअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
profilime neden bakiyorsun ? senin ...
हरफ
ice_beautyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

profilime neden bakiyorsun ? senin biseyini mi gordun ?

शीर्षक
Why ?
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Why are you looking at my profile ? Did you see something about yourself ?

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Literally: Did you see something that belongs to you?
Validated by Lein - 2010年 जुलाई 21日 12:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 19日 19:49

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
It could be "for yourself" as well as "about..."

2010年 जुलाई 20日 16:21

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Just checking before I accept this translation: Handan, do you agree with ViaLuminosa? (I have put her comment in the notes under the translation so I'd like to be sure this is right)
Thank you all

CC: handyy

2010年 जुलाई 20日 19:12

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear Lein,
Who is Handan?

2010年 जुलाई 20日 19:15

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
It's handyy (I have sent her a cc)
Do you agree with ViaLuminosa, Merdogan?

2010年 जुलाई 20日 19:21

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I don't see a big difference as you wrote in remarks.

2010年 जुलाई 21日 10:52

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hello all,

It literally means "Did you see something that belongs to you?". So, "for yourself" is a little bit different from what is meant here, don't you think so?