| |
|
ترجمة - دانمركي -فرنسي - At kæmpe for det man tror pÃ¥ kan tage tid.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف أفكار - حياة يومية | At kæmpe for det man tror pÃ¥ kan tage tid. | | لغة مصدر: دانمركي
At kæmpe for det man tror på kan tage tid. | | |
|
| Se battre pour ce en quoi l'on croit peut prendre du temps. | | لغة الهدف: فرنسي
Se battre pour ses convictions peut prendre du temps. | | Aphorisme.
ou "Se battre pour ses convictions" |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 شباط 2012 14:11
آخر رسائل | | | | | 20 شباط 2012 16:55 | | | Sorry?? I kindly ask you to recheck the translation, please ;-) | | | 23 شباط 2012 00:37 | | | | | | 23 شباط 2012 11:38 | | | Thank you so much for kind explanation. (Sorry, I thought that you had forgotten to delete a word or two). May I ask you if the following is also correct: "Lutter pour c'en quoi on croit peut durer longtemps." "Se battre pour ses convictions peut prendre du temps."
Thank you so much in advance for your time and efford! ;-)
| | | 23 شباط 2012 14:10 | | | You're welcome, dear Minny!
"c'en quoi" is not correct, while "ce en quoi" is correct. ("ce" and "en" don't sound the same, and "c'en quoi" would be ressembling "sans quoi" too much, which has a different meaning)
"Se battre pour ses convictions peut prendre du temps" is perfect! | | | 23 شباط 2012 18:00 | | | Thank you so much, dear Francky, I have leant a lot! ;-) |
|
| |
|