Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - De ce ....

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيروسيّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
De ce ....
نص للترجمة
إقترحت من طرف нелли
لغة مصدر: روماني

De ce eşti aşa de nervoasă?
ملاحظات حول الترجمة
Before: Da ce asa nervoasa - Freya
آخر تحرير من طرف Freya - 2 أيلول 2012 08:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أيلول 2012 22:44

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
The typos, etc. make this text look as if it was not Italian (?)... Is it some dialect?

2 أيلول 2012 00:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I think it's Romanian, I'll edit with the Romanian flag, but anyway it has no verb

Could you confirm, dear experts in Romanian?

Thanks!

CC: iepurica Freya azitrad

*PS : Thanks for the note, Lev!

2 أيلول 2012 00:57

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
OK, Francky!
I was puzzling over some variant of: "Da che sei nervosa"..., or something of the kind .

2 أيلول 2012 08:37

Freya
عدد الرسائل: 1910
Yes, Romanian: De ce eşti aşa de nervoasă? - Why are you so angry? (told to a woman)

2 أيلول 2012 14:09

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks for the edit Adina, I've released the text.