Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - De ce ....

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΡωσικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
De ce ....
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από нелли
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

De ce eşti aşa de nervoasă?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before: Da ce asa nervoasa - Freya
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 2 Σεπτέμβριος 2012 08:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Σεπτέμβριος 2012 22:44

Lev van Pelt
Αριθμός μηνυμάτων: 313
The typos, etc. make this text look as if it was not Italian (?)... Is it some dialect?

2 Σεπτέμβριος 2012 00:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I think it's Romanian, I'll edit with the Romanian flag, but anyway it has no verb

Could you confirm, dear experts in Romanian?

Thanks!

CC: iepurica Freya azitrad

*PS : Thanks for the note, Lev!

2 Σεπτέμβριος 2012 00:57

Lev van Pelt
Αριθμός μηνυμάτων: 313
OK, Francky!
I was puzzling over some variant of: "Da che sei nervosa"..., or something of the kind .

2 Σεπτέμβριος 2012 08:37

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Yes, Romanian: De ce eşti aşa de nervoasă? - Why are you so angry? (told to a woman)

2 Σεπτέμβριος 2012 14:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks for the edit Adina, I've released the text.