ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ルーマニア語 - De ce ....
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
タイトル
De ce ....
翻訳してほしいドキュメント
нелли
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
De ce eşti aşa de nervoasă?
翻訳についてのコメント
Before: Da ce asa nervoasa - Freya
Freya
が最後に編集しました - 2012年 9月 2日 08:35
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 9月 1日 22:44
Lev van Pelt
投稿数: 313
The typos, etc. make this text look as if it was not Italian (?)... Is it some dialect?
2012年 9月 2日 00:35
Francky5591
投稿数: 12396
I think it's Romanian, I'll edit with the Romanian flag, but anyway it has no verb
Could you confirm, dear experts in Romanian?
Thanks!
CC:
iepurica
Freya
azitrad
*PS : Thanks for the note, Lev!
2012年 9月 2日 00:57
Lev van Pelt
投稿数: 313
OK, Francky!
I was puzzling over some variant of: "Da che sei nervosa"..., or something of the kind
.
2012年 9月 2日 08:37
Freya
投稿数: 1910
Yes, Romanian: De ce eşti aşa de nervoasă? - Why are you so angry? (told to a woman)
2012年 9月 2日 14:09
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the edit Adina, I've released the text.