Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiromania - De ce ....
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial - Love / Friendship
Kichwa
De ce ....
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
нелли
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
De ce eşti aşa de nervoasă?
Maelezo kwa mfasiri
Before: Da ce asa nervoasa - Freya
Ilihaririwa mwisho na
Freya
- 2 Septemba 2012 08:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Septemba 2012 22:44
Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
The typos, etc. make this text look as if it was not Italian (?)... Is it some dialect?
2 Septemba 2012 00:35
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I think it's Romanian, I'll edit with the Romanian flag, but anyway it has no verb
Could you confirm, dear experts in Romanian?
Thanks!
CC:
iepurica
Freya
azitrad
*PS : Thanks for the note, Lev!
2 Septemba 2012 00:57
Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
OK, Francky!
I was puzzling over some variant of: "Da che sei nervosa"..., or something of the kind
.
2 Septemba 2012 08:37
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Yes, Romanian: De ce eşti aşa de nervoasă? - Why are you so angry? (told to a woman)
2 Septemba 2012 14:09
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for the edit Adina, I've released the text.