الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-لاتيني - It's always important to be nice, ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
It's always important to be nice, ...
نص
إقترحت من طرف
dwstream
لغة مصدر: انجليزي
It's always important to be nice, but it's nicer to be important.
عنوان
Suavem esse valet, sed valere suavius est.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
Suavem esse semper valet, sed valere suavius est.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 2 ايار 2013 22:56
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أفريل 2013 21:37
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi dwstream,
The correct sentence would be:
"It's always important to be nice, but it's nicer to be (when you are) important."
15 أفريل 2013 21:44
dwstream
عدد الرسائل: 1
It's always important to be nice, but it's nicer to be (when you are) important. sitas tinka daug geriau.
1 ايار 2013 16:17
Pashikane
عدد الرسائل: 34
The "always" is missing:
"Suavem esse semper valet,...".
2 ايار 2013 22:55
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
You're right, Pashikane. I skipped it. Thanks a lot!