الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إسبانيّ - gaby
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
gaby
نص للترجمة
إقترحت من طرف
lefji
لغة مصدر: إسبانيّ
espero que no sepas espanol me si supieras que ultimamente ...es algo raro de explicar pero me encanta chatear contigo es como una necesida deben ser los sintomas de la soledad
ملاحظات حول الترجمة
g
6 تشرين الاول 2006 04:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 تشرين الاول 2006 12:04
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Que vient faire ce "me"? est-il utilisé pour renforcer, comme on dirait : "j'espère BIEN" ("j'espère, moi"
. J'aimerais bien avoir un avis là -dessus, merci.
11 تشرين الاول 2006 12:07
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bien entendu, je parle du "me" placé aprés "espanol"!