Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Solen skiner, fast nÃ¥gra moln syns pÃ¥ himlen......

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف أدب

عنوان
Solen skiner, fast några moln syns på himlen......
نص
إقترحت من طرف Cissi_
لغة مصدر: سويدي

Solen skiner, fast några moln syns på himlen...
Blommorna blommar och fyller skogen med färger...
Jag går barfota i det mjuka gräset ...
Äter söta jordgubbar under ett strilande sommarregn...
Badar i skärgårdens många vikar till ljudet av fiskmåsar...
Det är sommaren för mig...

عنوان
The sun is shining...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف CocoT
لغة الهدف: انجليزي

The sun is shining, but I can see some clouds in the sky...
Flowers bloom and fill the forest with colors...
I walk barefoot on the soft grass...
Eating sweet strawberries under a gentle summer rain...
Bathing in one of the archipelago's many bays to the sound of the gulls...
That's summer for me...
ملاحظات حول الترجمة
- "syns" literally mean something like "are visible", but I thought "I can see" sounded better in English
- The verb "strilar" means "sprinkle". My dictionnary advises to use "gentle" when talking about rain, and I think it does sound nice, here :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 9 أيلول 2007 04:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أيلول 2007 06:44

Maribel
عدد الرسائل: 871
I think "skogen" is in singular...does "the forests" in plural sound better in english?

5 أيلول 2007 06:47

CocoT
عدد الرسائل: 165
Oops, yes, you're right, Maribel, thanks!
And, no, it doesn't sound particularly better in the plural than in the singular in English, so I'm changing it to the correct form

5 أيلول 2007 09:21

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Very gentle translation. I just wish to correct the translation according to the source text: "I eat sweet strawberries...", the Swedish tex says: 'Eating sweet strawberries...'

The same with next phrase:
"I bathe in one...": translation of source text: 'Bathing in one...'

This text is a descriptive text where a person describes what he think is summer.

5 أيلول 2007 10:38

CocoT
عدد الرسائل: 165
True, I should probably stay closer to the original Thanks, Porfyhr, I'm correcting it!