Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Solen skiner, fast nÃ¥gra moln syns pÃ¥ himlen......

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Solen skiner, fast några moln syns på himlen......
Tekstas
Pateikta Cissi_
Originalo kalba: Švedų

Solen skiner, fast några moln syns på himlen...
Blommorna blommar och fyller skogen med färger...
Jag går barfota i det mjuka gräset ...
Äter söta jordgubbar under ett strilande sommarregn...
Badar i skärgårdens många vikar till ljudet av fiskmåsar...
Det är sommaren för mig...

Pavadinimas
The sun is shining...
Vertimas
Anglų

Išvertė CocoT
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The sun is shining, but I can see some clouds in the sky...
Flowers bloom and fill the forest with colors...
I walk barefoot on the soft grass...
Eating sweet strawberries under a gentle summer rain...
Bathing in one of the archipelago's many bays to the sound of the gulls...
That's summer for me...
Pastabos apie vertimą
- "syns" literally mean something like "are visible", but I thought "I can see" sounded better in English
- The verb "strilar" means "sprinkle". My dictionnary advises to use "gentle" when talking about rain, and I think it does sound nice, here :)
Validated by kafetzou - 9 rugsėjis 2007 04:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugsėjis 2007 06:44

Maribel
Žinučių kiekis: 871
I think "skogen" is in singular...does "the forests" in plural sound better in english?

5 rugsėjis 2007 06:47

CocoT
Žinučių kiekis: 165
Oops, yes, you're right, Maribel, thanks!
And, no, it doesn't sound particularly better in the plural than in the singular in English, so I'm changing it to the correct form

5 rugsėjis 2007 09:21

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Very gentle translation. I just wish to correct the translation according to the source text: "I eat sweet strawberries...", the Swedish tex says: 'Eating sweet strawberries...'

The same with next phrase:
"I bathe in one...": translation of source text: 'Bathing in one...'

This text is a descriptive text where a person describes what he think is summer.

5 rugsėjis 2007 10:38

CocoT
Žinučių kiekis: 165
True, I should probably stay closer to the original Thanks, Porfyhr, I'm correcting it!