Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Solen skiner, fast några moln syns på himlen......

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
Solen skiner, fast några moln syns på himlen......
Tekstur
Framborið av Cissi_
Uppruna mál: Svenskt

Solen skiner, fast några moln syns på himlen...
Blommorna blommar och fyller skogen med färger...
Jag går barfota i det mjuka gräset ...
Äter söta jordgubbar under ett strilande sommarregn...
Badar i skärgårdens många vikar till ljudet av fiskmåsar...
Det är sommaren för mig...

Heiti
The sun is shining...
Umseting
Enskt

Umsett av CocoT
Ynskt mál: Enskt

The sun is shining, but I can see some clouds in the sky...
Flowers bloom and fill the forest with colors...
I walk barefoot on the soft grass...
Eating sweet strawberries under a gentle summer rain...
Bathing in one of the archipelago's many bays to the sound of the gulls...
That's summer for me...
Viðmerking um umsetingina
- "syns" literally mean something like "are visible", but I thought "I can see" sounded better in English
- The verb "strilar" means "sprinkle". My dictionnary advises to use "gentle" when talking about rain, and I think it does sound nice, here :)
Góðkent av kafetzou - 9 September 2007 04:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2007 06:44

Maribel
Tal av boðum: 871
I think "skogen" is in singular...does "the forests" in plural sound better in english?

5 September 2007 06:47

CocoT
Tal av boðum: 165
Oops, yes, you're right, Maribel, thanks!
And, no, it doesn't sound particularly better in the plural than in the singular in English, so I'm changing it to the correct form

5 September 2007 09:21

Porfyhr
Tal av boðum: 793
Very gentle translation. I just wish to correct the translation according to the source text: "I eat sweet strawberries...", the Swedish tex says: 'Eating sweet strawberries...'

The same with next phrase:
"I bathe in one...": translation of source text: 'Bathing in one...'

This text is a descriptive text where a person describes what he think is summer.

5 September 2007 10:38

CocoT
Tal av boðum: 165
True, I should probably stay closer to the original Thanks, Porfyhr, I'm correcting it!