Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Solen skiner, fast nÃ¥gra moln syns pÃ¥ himlen......

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Категория Литература

Заглавие
Solen skiner, fast några moln syns på himlen......
Текст
Предоставено от Cissi_
Език, от който се превежда: Swedish

Solen skiner, fast några moln syns på himlen...
Blommorna blommar och fyller skogen med färger...
Jag går barfota i det mjuka gräset ...
Äter söta jordgubbar under ett strilande sommarregn...
Badar i skärgårdens många vikar till ljudet av fiskmåsar...
Det är sommaren för mig...

Заглавие
The sun is shining...
Превод
Английски

Преведено от CocoT
Желан език: Английски

The sun is shining, but I can see some clouds in the sky...
Flowers bloom and fill the forest with colors...
I walk barefoot on the soft grass...
Eating sweet strawberries under a gentle summer rain...
Bathing in one of the archipelago's many bays to the sound of the gulls...
That's summer for me...
Забележки за превода
- "syns" literally mean something like "are visible", but I thought "I can see" sounded better in English
- The verb "strilar" means "sprinkle". My dictionnary advises to use "gentle" when talking about rain, and I think it does sound nice, here :)
За последен път се одобри от kafetzou - 9 Септември 2007 04:09





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Септември 2007 06:44

Maribel
Общо мнения: 871
I think "skogen" is in singular...does "the forests" in plural sound better in english?

5 Септември 2007 06:47

CocoT
Общо мнения: 165
Oops, yes, you're right, Maribel, thanks!
And, no, it doesn't sound particularly better in the plural than in the singular in English, so I'm changing it to the correct form

5 Септември 2007 09:21

Porfyhr
Общо мнения: 793
Very gentle translation. I just wish to correct the translation according to the source text: "I eat sweet strawberries...", the Swedish tex says: 'Eating sweet strawberries...'

The same with next phrase:
"I bathe in one...": translation of source text: 'Bathing in one...'

This text is a descriptive text where a person describes what he think is summer.

5 Септември 2007 10:38

CocoT
Общо мнения: 165
True, I should probably stay closer to the original Thanks, Porfyhr, I'm correcting it!