Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Solen skiner, fast några moln syns på himlen......

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleski

Kategorija Književnost

Natpis
Solen skiner, fast några moln syns på himlen......
Tekst
Podnet od Cissi_
Izvorni jezik: Svedski

Solen skiner, fast några moln syns på himlen...
Blommorna blommar och fyller skogen med färger...
Jag går barfota i det mjuka gräset ...
Äter söta jordgubbar under ett strilande sommarregn...
Badar i skärgårdens många vikar till ljudet av fiskmåsar...
Det är sommaren för mig...

Natpis
The sun is shining...
Prevod
Engleski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Engleski

The sun is shining, but I can see some clouds in the sky...
Flowers bloom and fill the forest with colors...
I walk barefoot on the soft grass...
Eating sweet strawberries under a gentle summer rain...
Bathing in one of the archipelago's many bays to the sound of the gulls...
That's summer for me...
Napomene o prevodu
- "syns" literally mean something like "are visible", but I thought "I can see" sounded better in English
- The verb "strilar" means "sprinkle". My dictionnary advises to use "gentle" when talking about rain, and I think it does sound nice, here :)
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 9 Septembar 2007 04:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2007 06:44

Maribel
Broj poruka: 871
I think "skogen" is in singular...does "the forests" in plural sound better in english?

5 Septembar 2007 06:47

CocoT
Broj poruka: 165
Oops, yes, you're right, Maribel, thanks!
And, no, it doesn't sound particularly better in the plural than in the singular in English, so I'm changing it to the correct form

5 Septembar 2007 09:21

Porfyhr
Broj poruka: 793
Very gentle translation. I just wish to correct the translation according to the source text: "I eat sweet strawberries...", the Swedish tex says: 'Eating sweet strawberries...'

The same with next phrase:
"I bathe in one...": translation of source text: 'Bathing in one...'

This text is a descriptive text where a person describes what he think is summer.

5 Septembar 2007 10:38

CocoT
Broj poruka: 165
True, I should probably stay closer to the original Thanks, Porfyhr, I'm correcting it!