Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ιταλικά - Gravarlos con prendas o hipoteca segun el caso...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Gravarlos con prendas o hipoteca segun el caso...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
vaninita
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Gravarlos con prenda o hipoteca según el caso aun sin limite
τίτλος
Gravali con pegno o ipoteca secondo il caso...
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Mariketta
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Gravarli con pegno o ipoteca secondo il caso anche senza limiti.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Gravare" nel senso di "tassare"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 17 Ιανουάριος 2008 09:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Ιανουάριος 2008 19:24
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
gravarlos è imperativo?
15 Ιανουάριος 2008 20:29
vaninita
Αριθμός μηνυμάτων: 1
eso creo.. pero no estoy segura...porque?
16 Ιανουάριος 2008 01:41
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
No, è infinito
16 Ιανουάριος 2008 10:39
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Allora mariketta per favore aggiungi una r...
17 Ιανουάριος 2008 07:59
Mariketta
Αριθμός μηνυμάτων: 107
...Aggiunta!
:-)