Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αραβικά - ceau prieteneio nu o cunosc da mi so parut...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΑραβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ceau prieteneio nu o cunosc da mi so parut...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από الضوء المصري
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

ciao prieteno, eu nu o cunosc, da' mi s-a părut interesant ID-ul ăsta, poate mai are adrese. Caut-o pe ălelalte! Cine e aia pe cine o cauţi - am parolat contul, nu o să-l mai poată folosi - aşa că păcat, văd că eşti disperat. Rău, da' păcat că nu te pot ajuta. Amu, asta e adresa mea.

τίτλος
مرحبا يا رفيق. أنا لا أعرفها، لكن تلك الهوية بدت
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από B. Trans
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

مرحبا يا رفيق. أنا لا أعرفها، لكن ذاك الاسم بدا لافتاً لي. قد يكون عندها عناوين بريدية إلكترونية أخرى. فقط إبحث عنها في العناوين الأخرى. من ذلك الذي تبحث عنه؟ لقد وضعت كلمة مرور للحساب، لذلك لن يكون بإمكانه استخدامه بعد الآن. يا للخسارة، رأيي، أراك يائساً. ذلك مؤسف، لكنني آسف لا أستطيع مساعدتك. هذا عنواني الآن.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translated from English.
ID = الهوية
or اسم الكتروني
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 17 Απρίλιος 2008 04:30