Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - de duidelijkere versie

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικάΑγγλικά

τίτλος
de duidelijkere versie
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stylo31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Gel gelelim bir türlü rahat edemiyorum.
Belkide buraya ait deÄŸilim."
ÅŸeklinde olabilir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vertaling in nederlands of engels

alvast bedankt

τίτλος
de duidelijke versie
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 17 Απρίλιος 2008 18:07