Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - Bir sevmek bin defa ölmek demekmiÅŸ..
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
UnganWeb
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
U.S
τίτλος
A iubi o dată
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
mygunes
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
A iubi o dată înseamnă a muri de mii de ori.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
azitrad
- 13 Μάϊ 2008 09:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Μάϊ 2008 17:27
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Având în vedere că în cazul ăsta este numeral, se scrie separat,
o dată
.
12 Μάϊ 2008 22:19
mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
Da. Ai perfecta dreptate Andreea.
Mutumesc.