ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - Bir sevmek bin defa ölmek demekmiÅŸ..
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş..
テキスト
UnganWeb
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş..
翻訳についてのコメント
U.S
タイトル
A iubi o dată
翻訳
ルーマニア語
mygunes
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
A iubi o dată înseamnă a muri de mii de ori.
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 5月 13日 09:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 12日 17:27
azitrad
投稿数: 970
Având în vedere că în cazul ăsta este numeral, se scrie separat,
o dată
.
2008年 5月 12日 22:19
mygunes
投稿数: 221
Da. Ai perfecta dreptate Andreea.
Mutumesc.