Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - su an damarlarımda aÅŸk çok fazla ve beni...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
german-lover
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Τελευταία επεξεργασία από
Francky5591
- 18 Μάϊ 2008 12:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Μάϊ 2008 20:33
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Change the flags, please
17 Μάϊ 2008 20:39
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!
17 Μάϊ 2008 20:42
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 Μάϊ 2008 14:25
german-lover
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 Μάϊ 2008 12:29
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thank you grerman-lover!