Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - su an damarlarımda aÅŸk çok fazla ve beni...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Tekstas vertimui
Pateikta
german-lover
Originalo kalba: Turkų
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Patvirtino
Francky5591
- 18 gegužė 2008 12:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gegužė 2008 20:33
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Change the flags, please
17 gegužė 2008 20:39
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Done!
17 gegužė 2008 20:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 gegužė 2008 14:25
german-lover
Žinučių kiekis: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 gegužė 2008 12:29
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thank you grerman-lover!