Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Turcă - su an damarlarımda aÅŸk çok fazla ve beni...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Text de tradus
Înscris de
german-lover
Limba sursă: Turcă
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 18 Mai 2008 12:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Mai 2008 20:33
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Change the flags, please
17 Mai 2008 20:39
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Done!
17 Mai 2008 20:42
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 Mai 2008 14:25
german-lover
Numărul mesajelor scrise: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 Mai 2008 12:29
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thank you grerman-lover!