Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - su an damarlarımda aÅŸk çok fazla ve beni...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
german-lover
Alkuperäinen kieli: Turkki
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 18 Toukokuu 2008 12:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Toukokuu 2008 20:33
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Change the flags, please
17 Toukokuu 2008 20:39
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!
17 Toukokuu 2008 20:42
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 Toukokuu 2008 14:25
german-lover
Viestien lukumäärä: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 Toukokuu 2008 12:29
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thank you grerman-lover!