Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Tekst za prevesti
Podnet od
german-lover
Izvorni jezik: Turski
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Poslednja obrada od
Francky5591
- 18 Maj 2008 12:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Maj 2008 20:33
italo07
Broj poruka: 1474
Change the flags, please
17 Maj 2008 20:39
lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!
17 Maj 2008 20:42
Francky5591
Broj poruka: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 Maj 2008 14:25
german-lover
Broj poruka: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 Maj 2008 12:29
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thank you grerman-lover!