Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - just don't let me down
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
just don't let me down
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tilda
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
just don't let me down
τίτλος
gör mig bara inte besviken
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
Cerena
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
gör mig bara inte besviken
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 7 Ιούνιος 2008 21:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Ιούνιος 2008 16:57
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Cerena,
jag tror att det är vanligare att skriva: "gör mig bara inte besviken".
Ok?
7 Ιούνιος 2008 21:49
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Eftersom du inte svarar Cerena...så ändrar jag ovan nämnda före godkännande och hoppas att du samtycker.
Originalöversättning:
bara gör mig inte besviken
8 Ιούνιος 2008 13:02
Cerena
Αριθμός μηνυμάτων: 18
Jag samtycker.
8 Ιούνιος 2008 16:11
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tack, vad bra.