Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Svenskt - just don't let me down
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
just don't let me down
Tekstur
Framborið av
tilda
Uppruna mál: Enskt
just don't let me down
Heiti
gör mig bara inte besviken
Umseting
Svenskt
Umsett av
Cerena
Ynskt mál: Svenskt
gör mig bara inte besviken
Góðkent av
pias
- 7 Juni 2008 21:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Juni 2008 16:57
pias
Tal av boðum: 8114
Hej Cerena,
jag tror att det är vanligare att skriva: "gör mig bara inte besviken".
Ok?
7 Juni 2008 21:49
pias
Tal av boðum: 8114
Eftersom du inte svarar Cerena...så ändrar jag ovan nämnda före godkännande och hoppas att du samtycker.
Originalöversättning:
bara gör mig inte besviken
8 Juni 2008 13:02
Cerena
Tal av boðum: 18
Jag samtycker.
8 Juni 2008 16:11
pias
Tal av boðum: 8114
Tack, vad bra.