Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - la vida vale la pena vivirlaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Ισπανικά](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Τουρκικά](../images/flag_tk.gif)
Κατηγορία Πρόταση | la vida vale la pena vivirla | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
la vida vale la pena vivirla |
|
| | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
hayat yaÅŸamaya deÄŸer |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 10 Ιούλιος 2008 21:07
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Ιούλιος 2008 20:28 | | | Hi Lenab,
I asked a Spanish expert; your English bridge is correct. But your Turkish translation is still wrong! please review it, otherwise I have to reject it again ![](../images/emo/frown.png) | | | 10 Ιούλιος 2008 20:54 | | ![](../avatars/178081.img) lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Ok, I try my own version. What do you say about this? "hayat yaÅŸaya deÄŸer". This is how I thought it should be, before my doughters Turkish boyfriend gave me the other version. If this is wrong too. I give up!! ![](../images/emo/wink.png) | | | 10 Ιούλιος 2008 21:02 | | | You are right, not your daughter's boyfriend
but a last editing; it must be "hayat yaÅŸamaya deÄŸer!" | | | 10 Ιούλιος 2008 21:06 | | ![](../avatars/178081.img) lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Thanks a lot! I'll tell him I was (almost) right! ![](../images/emo/smile.png) | | | 10 Ιούλιος 2008 21:10 | | | You're welcome |
|
|