Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γαλλικά - olá como está? você fez uma boa viagem? já...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
olá como está? você fez uma boa viagem? já...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
eriene
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
olá como está? você fez uma boa viagem? já aprendeu a falar inglês? eu apenas fala isso em inglês tá bom.
τίτλος
Salut, comment vas-tu? As-tu fait ...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
italo07
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Salut, comment vas-tu? As-tu fait bon voyage? As-tu déjà appris à parler anglais? C'est tout ce que je sais dire en anglais, d'accord?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ou "en anglais c'est tout ce que je sais dire, d'accord"?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 2 Αύγουστος 2008 21:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Αύγουστος 2008 20:56
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Your translation was correct, italo07, I just edited to give it the "French-native-touch" and make it shorter (regular interrogation reversed noun and verb instead of using demonstrative pronoun "ce" + the relative "que"