Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γερμανικά - Adevărul este undeva între noi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓερμανικά

τίτλος
Adevărul este undeva între noi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από seitanoglu
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Adevărul este undeva între noi

τίτλος
Die Wahrheit ist irgendwo zwischen uns.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Die Wahrheit ist irgendwo zwischen uns.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bridged by Maddie
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 21 Νοέμβριος 2008 23:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Νοέμβριος 2008 23:13

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
As I unfortunately do not know Maddies's bridge, I'd ask one of you two to repeat it for me again

Italo, bitte könntest du nächstes Mal die Bridge direkt angeben, damit man sich diesen Schritt sparen könnte?

CC: MÃ¥ddie iepurica

15 Νοέμβριος 2008 23:30

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Leider finde ich nicht mehr die Bridge in meinem Postfach...Wird nicht mehr vorkommen, bei den aktuellen ÜS mit Bridge veröffentliche ich die Bidge ohne Aufforderung

Sry für die Unannehmlichkeiten.

15 Νοέμβριος 2008 23:33

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Schon in Ordnung.

15 Νοέμβριος 2008 23:49

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Hi Heidrun, here it is:

The truth is somewhere (someplace) between(or among, but there’s no indication concerning the number of people)us.

Fortunately, I keep all my translations on a Word doc.

Hope this helps,
Maddie

16 Νοέμβριος 2008 00:09

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
MÃ¥die's translation is correct, I can not add anything more....

21 Νοέμβριος 2008 23:55

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Thank you girls! Sorry for my late reply, but I somehow missed that one... But thanks to you, I can accept it now

CC: MÃ¥ddie iepurica

22 Νοέμβριος 2008 00:06

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285