Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Cucumis on US TV ?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο
| ¿Cucumis en la TV estadounidense? | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από italo07 | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Αύγουστος 2008 12:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Αύγουστος 2008 06:31 | | |  ...después de 1 minuto.
 El término "estadunidense" no está en el original. | | | 14 Αύγουστος 2008 11:33 | | | Ahh sip, tienes razón, el útlimo "estadounidense" deberÃa ser eliminado. Pero sólo lilian puede hacerlo. CC: lilian canale |
|
|